Sunday, October 4, 2009

Τρία βάθη

As I set down these notes on paper,
Λες και το νερό μέσα στο τρίσβαθο πηγάδι
να'χει στερέψει από καιρό.
Κ. Ουράνης.

Σ' ακούω ξανά και ξανά
μπας και μου δώσεις έμπνευση...
όπως παλιά.


I'm obsessed by the thought that I might be the last living man on earth.
Como si el agua dentro del pozo abismal
se hubiera secado desde hace tiempo.
K. Uranis.

Te vuelvo a escuchar
por si me das la inspiración...
como antes.

ξι.
Will you hold me?

16 comments:

dodo said...

Πολύ όμορφο!
Πώς μεταφράζεις τον τίτλο;

Καλή η καινούργια φωτογραφία στην υπογραφή σου, ιδιαίτερη!

greekwitch said...

Οπως παντα γλυκεια και ρομαντικη!
Πολλα φιλακια.
Τζωρτζινα

ξι said...

@dodo:
Σ' ευχαριστώ!
Μπορεί και να τον μετέφραζα "(las) tres profundidades". Εσύ τι θα έλεγες;

Thanks και για την foto. Δεν ξέρω αν θα την κρατήσω πολύ, όμως...:S
(Και πράγματι την άλλαξα κιόλας!)

ξ

ξι said...

@ greekwitch:
:)))
xxxxxx επίσης!

ξ.

dodo said...

Ψάχνω κάτι που να μπορούσε να συνδυασθεί με την απόδοση τού "τρίσβαθου" που ακολουθεί, αλλά δεν βρίσκω- βέβαια, δεν έχω ούτε την μισή από την δική σου άνεση με τα ισπανικά! :-(

dodo said...

Καινούργια φωτό!

ξι said...

@ dodo:
Ούτως ή άλλως "τρίσβαθος" είναι ο τρεις φορές βαθύς, αλλά ουσιαστικά ο άπειρα βαθύς -εξού και η επιλογή του abismal πιο κάτω. Από την άλλη, να σου πω την αλήθεια, επέλεξα συνειδητά αυτό τον τίτλο -που δύσκολα κατανοείται (τι θα πει κάτι να έχει 3 βάθη;;) και που είναι λίγο σουρεαλιστικός. Κι έτσι σουρεαλιστικά θα το απέδιδα και στα ισπανικά. Las tres profundidades... bueno... ¿qué? ¿qué quiere decir? -jmmm, bueno quiere decir exactamente lo que dice (si dejas volar tu imaginación).

Σ'ευχαριστώ πολύ!!!

ξι said...

@ dodo:
Καινούρια! Η άλλη παραήταν ...αποκαλυπτική, νομίζω!!!
:)

dodo said...

Και η προηγούμενη φωτογραφία ήταν ιδιαίτερη, και η καινούργια- αυτή περισσότερο, νομίζω. Ίσως επειδή η μορφή είναι λοξά- λίγο σαν να αιωρείται;

ξι said...

@ dodo:
Λες να τα κατάφερα επιτέλους και να βγάζω συμπαθητικές φωτογραφίες;;; (Πού είναι και ο ηλιογράφος να με θαυμάσει που του έλεγα ότι έχω μαύρα μεσάνυχτα από φωτο;!)
Μου αρέσει πολύ αυτό που λες "σαν να αιωρείται" :))
ξ.

Άστρια said...

Ήρθα κι εγώ:)


Όμορφη αυτή η ανάρτηση!
Περιηγήθηκα λίγο και στο blog σου, ωραίες σκέψεις.

Συμπτωματικά, τώρα διαβάζω δοκίμια του Μπόρχες, στα ελληνικά βέβαια.

Δυστυχώς από ισπανικά δεν ..:)
Όμως φρόντισα να μεταφράσω με τη σπασμένη μετάφραση του google, το κείμενο του προφίλ σου. Και έτσι χάρηκα, που συνάντησα ..ένα από τα λαμπρότερα αστέρια του νυχτερινού ουρανού!

ξι said...

@ Άστρια:
Καλώς ήρθες! :))
Σ'ευχαριστώ πολύ, ο Μπόρχες είναι από τους αγαπημένους μου κάτι που έχω φροντίσει να ...φαίνεται εδώ αρκετά, νομίζω.
Επίσης, χάρηκα που μπόρεσες να αποκρυπτογραφήσεις κάποιες πληροφορίες για μένα;) (Δεν ξέρω και πόσο καλά αποτελέσματα βγάζει η μεταφραστική μηχανή του google σε ...κείμενα της αστρονομίας!!! χιχι)

Εύχομαι να τα λέμε συχνά:))
Να έχεις μια πολύ όμορφη μέρα:)
ξ.

Λορελάη said...

Πολύ συμπαθητικό το μπλογκ σου :)
Διαλεγμένα κείμενα, και ενδιαφέρουσα η μεταφορά στα ισπανικά (με προκαλεί να... αρπάξω μερικές λεξούλες από μια γλώσσα που αγαπώ. ήδη προσπάθησα, και... περίπου τα κατάφερα, να καταλάβω όλα αυτά τα πολύ ωραία για τον Βέγα... :)))
Και το άλλο: Κοινή μεγάλη αγάπη ο Μπόρχες!!

τα φιλιά μου και καλή συνέχεια :)

ξι said...

@ Λορελάη:
Σ' ευχαριστώ πολύ για τα καλά σου λόγια. Να'σαι καλά, κι εύχομαι να σου φανούν χρήσιμες αυτές οι μεταφορές στα ισπανικά και να διατηρηθούν -έστω και μ'αυτόν τον "μικρό" τρόπο- αμείωτα η αγάπη & το ενδιαφέρον σου για αυτή την πανέμορφη γλώσσα :))
Το κείμενό σου (στο blog σου) ήταν πραγματικά πολύ δυνατό, στο λέω και από εδώ...

Καλή μας συνέχεια, λοιπόν :))
ξ.

H.Constantinos said...

Πάντα μου τραβάνε το μάτι οι μεταφραστικές αναζητήσεις γενικώς, ως ανωτέρω...!

Βέβαια τα ισπανικά μου είναι ψιλοχάλια...

ξι said...

@ H.Constantinos:
Μα πού ήσουν εσύ τόσο καιρό;;
Χαίρομαι για αυτές σου τις αναζητήσεις! Εδώ θα τις βρίσκεις σίγουρα :))
ξ.