Thursday, February 23, 2012

prescripciones

Bueno, la prescripción del médico fue muy precisa. Tengo que proceder a un profundo apensamiento por cierto tiempo. Es muy importante ser coherente con eso. Por consiguiente, este mes voy a apensar completamente, lo cual -la verdad es- que me parece mucho mejor, por ahora.

Λοιπόν, η συνταγή του γιατρού ήταν πολύ ακριβής. Πρέπει να προχωρήσω σε βαθιά ασκεψία για κάποιον καιρό. Είναι πολύ σημαντικό να είμαι συνεπής ως προς αυτό. Συνεπώς, για αυτό τον μήνα θα ασκέφτομαι ολοκληρωτικά, το οποίο ομολογουμένως είναι πολύ καλύτερο, προς το παρόν.


ξι.

7 comments:

MelidonisM said...

Ωραίο το ασκέφτομαι γιατί
αμφισημεί ως στερητικό
ή αθροιστικό (ά-παντες)

αλλά γνωστός Ισπανός φιλόσοφος
προτείνει :-)
despensar = unthink

An introduction to the politics and philosophy of José Ortega y Gasset

ξι said...

Μ' αρέσει η ίδια χρήση του στερητικού ~α~ και στις άλλες γλώσσες.

Σ' ευχαριστώ, Μιχάλη!
ξι.

υγ: José Ortega y Gasset πολύ αγαπημένος!

Ζέτα said...

Καλησπέρa! χμ! αφού το είπε ο γιατρός να το ακολουθήσεις πιστά!!! :)
besos

Άστρια said...

:) "συνταγή για ασκεψία";! μα πολύ μου άρεσε!!!!

Ο.Κ. όμως οι συνταγές δίνονται για να τις παραβαίνουμε, ή άλλως, για τη σκέψη δεν υπάρχει συνταγή!

φιλιά πολλά!
Α.

ξι said...

@ Ζέτα:
Claro! Algo sabrá él! ;-)

@ Αστριάκι:
Γι' αυτό και αυτός είναι ένας αγιατρός! ;-)

Ευχαριστώωωω
Πολλά φιλιά!
ξι.

Roadartist said...

Τυχεροί μάλλον όσοι μπορούν να μην σκέφτονται.. Τι να πω;;;
Καλό βράδυ :)

ξι said...

Αυστηρώς με συνταγή γιατρού!

Καλό βράδυ! (για χθες το βράδυ;-))
ξι.